Now, I hear, I am suppose to please God. (What do you get the Guy who has everything?) Actually the Bible in Hebrews 11:6, says we are unable to please God, or another translation of the Greek word adunaton is "It is impossible" to please God. Well without faith, it is. But that word can be like a Hallmark Card. What does real faith look like? Which card on the Christian shelf of "righteousness" is it? Is it helping, church attendance, reading the Bible, prayer, the cards, er ah the list goes on. Trying to simplify things the Scripture uses Enoch as an example of someone who "pleased" God. He found the right present, lucky guy. How did he do it?
Sunday our pastor picked up this theme and talked to us about Enoch. As I was reading afterwards about Enoch in Hebrews and then in Genesis, I noticed that Genesis does not say that Enoch pleased God. It says that Enoch walked with God (by the by Enoch is the Greek [Septuagint] translation of the Hebrew Chanokh). We actually get a lot from the Septuagint (LXX). A lot of the names of the books of the Bible come from the LXX. Genesis is an example. It comes from the LXX, not the Hebrew Bible. What else do we get from the LXX? Well Genesis 5:22 in the Hebrew Bible says Enoch walked with God. In the Septuagint, remembering this was translated by "70" rabbis from Hebrew to Greek, Enoch was "pleasing" to God, instead of "walking" with God. Used again in verse 24, the Hebrew says Enoch walked with God and he was not. The Greek says he was pleasing to God and was changed. The Vulgate uses translated. I picture a transporter like on the Star Ship Enterprise. But back to the point, if the writer of the book of Hebrews was reading the Hebrew Bible why did he say Enoch "pleased" God? Actually, he probably got that from the Septuagint.
So what does this mean? Well I dug a little deeper and found that the form of the verb used in Hebrew for "walked"(yithallekh) is called a Hithpael. Hebrew has different forms of a word that can vary its meaning slightly. Most languages have this. English does this using contextual clues. We might say "he was fishing for an answer". Does that mean he had a net, or rod and reel and a hook, line and sinker? No, in context it means he was looking for an answer, but "fishing" is more picturesque and a better descriptive word. So researching I found that using this form (Hithpael) of the verb "to walk", the writer meant that Enoch had a "continual walk" or figuratively was "continually living" with God. And if we think about it we might say that we knew that Enoch and God didn't exercise together every day, or get on a treadmill, like most of us do with God, but he had an existence with God that continued on a daily basis over a lifetime (yeah 300 plus years!).
'Father and Son' by Verdianu |
The word in John 15 for "abide" is meinate, meaning to stay or remain. It is called a constative aorist. Like the branch that stays constantly in the vine, whatever we do will have the Father flowing through it and in it. Maybe Enoch's pleasing ability was that he did not try to be spiritual, religious or righteous, he just constantly stayed in communion with the Father. In chapter 15: 1-10 the word meinate is used 11 times. A son doesn't have to do things to be a son, he simply is one. I don't have to have the "right" card! I am pleasing if I stay in communion with my father. Finally, I know what the Big guy wants.
No comments:
Post a Comment